M.L. Martin is a prize-winning poet and translator whose current work aims to revise the critical interpretation and reception of the enigmatic Anglo-Saxon poem known as “Wulf and Eadwacer,” and to recover this radical female text to the feminist and experimental canons to which it belongs. Her experimental translations of Old English can be found in ANMLY (f.k.a. Drunken Boat), Arkansas International, Brooklyn Rail In Translation, The Capilano Review, Columbia Journal, The Literary Review, Lunch Ticket, and Waxwing. Her poetry has appeared in Denver Quarterly, DIAGRAM, EVENT: Poetry & Prose, The Fiddlehead, The Massachusetts Review, PRISM international, and many other Canadian and American literary journals. She is the recipient of the Theresa A. Wilhoit Fellowship, the Bread Loaf Translators’ Fellowship, and the Inprint Verlaine Prize in Poetry.